Jump to content

Talk:Sister Princess

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Adding More Information

[edit]
  • After some thought, I put information about the incest ripoffs of Sister Princess in the trivia section. This is an encyclopedia, so I guess it should have an entry, no matter how disturbing it is (I have nothing against hentai games; just those that deal with incest).
  • Does anyone know the voice actor for Jiiya (the maid). I've never seen anything giving her credit before; even on Japanese sites. On that same note, Marie's Nurse had a few lines, but I'm equally in the dark about her voice actor as well.
  • I added the "major" supporting cast to the article. There are dozens of additional characters in the Sister Princess universe (Yuki, Izimekko, Sakuya's dog, the goat that bit Hinako, and so on), but these are the ones I think have the most regular impact, rather than just a one time only kind of thing (such as Izimekko, who actually got into a physical fight with the brother after picking on Karen).
  • In the first 'Sister Princess' game, they name Chikage's father as 魔界の王 (King of Demons, more or less). This is a problem, because its implied that all the sisters share the same father, but different mothers - unless of course, you get the "non-related" ending. While it would fit that her father isn't blooded related for that kind of ending, it doesn't work for the "canon" setup where they're all related. That said, I recommend that we DO NOT use information concerning 魔界の王. It doesn't support the general flow of the series.
  • Can't decide where this should go. Doesn't really count as a support character, as its just one of the sisters in disguise...
  • Can someone clarify whether or not the girls are actually his sisters (adopted or half) or if this fact was simply omitted in all versions of Sister Princess?

Clover (クローバー)

[edit]
File:Sispri 20.jpg
Clover

Clover is actually Yotsuba in disguise. She takes this alter ego whenever she desires to do things without being caught. This ploy fools all her sisters, but naturally, not her brother. Despite him seeing through this illusion, the sisters' brother plays along and pretends to not know who she really is. Clover displays Yotsuba's mastery of acrobatics and gymnastics, as she can perform feats of movement similar to Batman. The character seems to be inspired from the Scarlet Pimpernel.

Mami

[edit]

So... should we mention something about Mami? Not a character I like, and she's not in the "official" works, but she was treated as a sister in the first series.

I plan to make a major update to the Sister Princess anime page (like I did here originally) in the next few days that will take care of Mami. --Kendai 23:43, 23 December 2005 (UTC)[reply]
I've added some brief info about Mami who is in fact an undercover "agent" posing as a sister. You might expand in that article if you want. - 上村七美 16:08, 25 December 2005 (UTC)[reply]

Everything's expanded on the anime page; you can check it out now. - 上村七美 13:17, 10 January 2006 (UTC)[reply]

Woo-Hoo! Great work! I'll see if I can find some high quality images for the characters. I recall having production illustrations somewhere...

Images for the Characters

[edit]

Ya know... it would be nice if someone could upload and display images for the characters. I'd do it myself, but I'm not so good with inserting pictures.

Nevermind. I found the "freebie" images that Mediaworks uses on their site. Managed to find a picture of the oh-so-sexy maid that is Jiiya too.

Kanji Translations

[edit]

Translated most of the sisters' names into English. I was a bit "liberal" in the translations, as it is rather difficult to translate them literally and have them still make sense.

If anyone can help, please do so. Kanji was never my forte. ^_^;

Kaho (花穂): "穂" is head or top... I think "花" is an archaic way of saying flower. That said, I believe her name would be "flower petals" in English. Not sure, so I won't post it in the article until I get more confirmation.

Aria (亞里亞): "里" is village. The trick is that pesky "亞". It's a prefix that's difficult to translate. I'm sticking withing village unless someone can point me in the right direction if I'm wrong.

Thanks for your contributions. You've really helped flesh out the article with plenty of new information.
As for Aria's kanji (亞里亞), according to Jeffrey's Kanji Lookup, 亞 mean's "rank" or "follow."[1] So I bet, it means "a village between the next two." But in my opinion, the 亞 is used exclusively for names and not to mean anything. So I think translating Aria's kanji either will lead to more confusion or is just pointless. But it is up to you to take this tidbit.- 上村七美 16:06, 25 December 2005 (UTC)[reply]
The name of this girl is based in Aria, an opera term, the melody performed by a singer. Your kanji sounds like this non-japanese word.
I'm told that Aria is a traditional Japanese name. If so, then the previous statement is incorrect. Can anyone confirm if records of the name predate Western contact? —The preceding unsigned comment was added by 70.160.96.111 (talk) 07:06, 15 December 2006 (UTC).[reply]

Please view the most recent translation of the sisters' names; these sound a bit hack-kneed, to say the least. Can anyone confirm whether it's valid enough to allow it to stand, or should it be undone? Art is life and life is an art. 08:11, 3 January 2007 (UTC)[reply]

Actually I've reverted it just now because they sound like a little too literal. But I did modify the meaning of Sakuya's name since 耶 "Ya" literally means question mark. —The preceding unsigned comment was added by Nanami Kamimura (talkcontribs) 08:59, 3 January 2007 (UTC).[reply]

The idea of literally translating Japanese names is only slightly less silly than following western names like: John (lit. Jehovah has favored). I'm gonna bite my tongue on those though since it's probably a losing battle. Translating じいや as "court physician" however is a step too far into Bad Use of Online Dictionary, so I have removed it. 71.61.140.48 (talk) 11:16, 25 June 2013 (UTC)[reply]

Heights of the sisters in English units

[edit]

I have included the approximate height of the sisters in feet and inches. I hope you don't mind because some people do not immediately understand the equivalent of a height without calculating. - 上村七美 09:51, 28 December 2005 (UTC)[reply]

Good call actually. ^_^
To be honestly it reminds me how tall the brother is, considering Sakuya has a good height in comparison to average Japanese women, and he's a good measure higher than her.

In US

[edit]

The first series did come out in the U.S. finally, right?

reply: yah

Statistics

[edit]

I'm not sure that the statistics for birthday, zodiac sign and height are of encyclopedic value or just fancruft. However, I moved them to the very bottom of each character description so that they can be easily deleted later. --TheFarix (Talk) 21:32, 24 March 2006 (UTC)[reply]

Given that this information is always given on official publications - be it the MediaWorks site, the game manuals, manga, etc - I think it should stay. Information like this is almost always present in "dating game" listings. But then, I am a SisPri fanboy, so I'm a bit biased.

Dream Girl

[edit]

Isn't anybody going to talk about who dream girl is? Or should we just leave her be? Reply?

Dream Girl is already being talk about in the anime article. You don't have find it here because the Dream Girl was an anime-exclusive character. - 上村七美 09:24, 25 April 2006 (UTC)[reply]

Editing "address brother"

[edit]

Edit meaning of each sisters call brother. ps. Sorry for such poor grammar.

You know, your grammar is really bad. I have to change your descriptions. - 上村七美 | talk 11:16, 30 July 2006 (UTC)[reply]
Thanks for edit my grammar ^^ ClowRead 17:58, 30 July 2006 (UTC)[reply]

Too much mixing of the different settings

[edit]

We need to better differ between the incarnations of Sister Princess. This article tends to blur them all together, and that's a bit confusing for someone who doesn't know much about the series. Sister Princess has FOUR settings. Yes. It's crazy.

  • G's Magazine Setting: This is the original setting. 90% of all the story content is from the G's features, but some other stuff is from the mini-novels. The brother is perfect in this setting. Perfect. Perfect. Perfect. He can do no wrong, because he's never wrong. Told from the sister's point of view though... so it might be biased. Later on, this setting took elements from the dating game setting (Jiiya, Maria's nurse, etc)
  • Dating Game Setting: Based off the G's Magazine setting, but not the same setting, because it contradicts certain aspects (like the sisters having different fathers AND mothers; name of locations). Brother is only perfect if the player wants him to be. "Canon" ending seems to indicate he isn't 100% perfect, because going that route only leads to a "one sister" ending where as the official endings go for the "harem" ending.
  • First Anime Setting: Totally off the wall in terms of Sister Princess continuality. Takes the basic premise of the magazine and dating game – but in a spin that has NOTHING to do with either of the earlier incarnations plot wise. Brother is not perfect. Hell... he's a dork, jerk, and moron at times.
  • RePure A (15 minute episodes that connect): Thanks to a few allusions and cameo characters, this seems to be a sequel to the original first anime setting. Takes place a year or two latter on a different island perhaps. Not sure. Brother is semi-perfect. He makes mistakes, but he can fix them real fast.
  • RePure B (15 minute "one sister" stories): Remakes of the G's Magazine stories. In fact, they're like 99.99% like them - all except the one for Sakuya. Safe to say, they take place in the G's Magazine setting. Brother is perfect. Seems the sister bias is there however.

We gotta work on making the article better reflect this. Anime stuff should stay with the anime. G's Magazine stuff should stay with G's Magazine. Etc. Sorta like Star Wars. There's the Expanded Universe, but there's the "core" Universe too. Don't believe me? Check out the Japanese entry for Sister Princess in Wikipedia. It points out the differences.

Just my two cents. —Preceding unsigned comment added by 70.160.100.65 (talkcontribs)

Unsourced material

[edit]

The following is unsourced:

  • There is a slight inconsistency with the appearance of the sister's brother in the magazine stories and second anime series. The reasoning behind this is that he is being shown from the sisters' perspective, and each of them envisions him slightly differently from the others (i.e. they see him as they want to see him).
  • The seiyū of Sakuya also sings the theme song for the show (Yui Horie).

Can these be provided? - Tbsdy lives (talk) 01:32, 5 September 2008 (UTC)[reply]


Separate Articles

[edit]

Why is the anime article separate from this one? they should be merged.Bread Ninja (talk) 15:53, 2 September 2009 (UTC)[reply]

2 Dead links.

[edit]

Under the title called "The Game" refers to 2 games.

The 1st is called "Colorful Kiss" with the link: http://www.web-giga.com/colorful/ck.html

The 2nd is called "Colorful Heart" with the link: http://www.web-giga.com/colorfulheart/colorfulheart.html

I went to the main page: http://www.web-giga.com

However, I don't know how to read Japanese. So, I don't know if they moved the games or they just remove them. I think that they are removed from the website.

I still working learning more about Wikipedia. But, if someone would check the main page of that website. We can have the correct link or call it dead.

.Kingduran (talk) 07:21, 18 November 2011 (UTC)[reply]

Review(s)

[edit]

Animefringe: [2] --Lucia Black (talk) 06:45, 23 February 2014 (UTC)[reply]

Stack

[edit]

MediaWorks is listed as both the developer and the publisher of the games. Is this correct? I have read elsewhere that MW only did the publishing and that Stack did the development. For example here. Also heard this in temporary internet discussion. I am interested in investigating these ideas. Does anyone know if Stack has any connection with the SP series? They are the parent company of 0verflow but do not yet have a page on Wikipedia I think. Ranze (talk) 03:06, 3 July 2014 (UTC)[reply]

Names of sisters

[edit]

Someone just recently changed the name of the sisters. Is it possible to correct them back to what they actually are? It is quite obvious that whoever did so, did not change them to what the actual names are. Quite obvious when they changed the name of Marie to Suzumiya Haruhi. 164.90.37.229 (talk) 11:11, 27 December 2024 (UTC)[reply]